|  | 
| 
 Question Quote: 
 Touche (accent over "e"). | 
| 
 Question Quote: 
 Here are some others: McDonals: Ma ku do na lu du Garage Ga ra gi Gasoline Ga so rin Burger King Bu ga ra kin gu. | 
| 
 Question Quote: 
 So confusing. | 
| 
 Sometime they leave out vowel consonent combinations because the word gets to long.   Like the word Mark (for the whiskey). It is Maku in Japanese. Not Maruku. Or Milwakee Mi Wa Ki | 
| 
 Quote: 
 | 
| 
 Quote: 
 | 
| 
 Question Quote: 
 | 
| 
 Question Quote: 
 | 
| 
 Question Quote: 
 | 
| 
 Question Quote: 
 | 
| 
 Question Quote: 
 | 
| 
 Question Quote: 
 | 
| 
 Question Quote: 
 Ma yi pa ri ca ki | 
| 
 Japanese easy to recognize That is how you tell the difference between Japanese and Chinese words.  Japanese speech and words are stacato.  That is why Japanese pronunciation is pretty easy (although the Grammar is unbelievably complicated).     Yamashita Kobeyashi Hitachi Tengu Bushido kanazawa Hiroshima nagasaki Where Chinese and Korean words are not stacatto. They use many more vowels and different tones can completely change meaning. However, I hear their grammer is just like English. Subject verb Object (or subject compliment). Anyone know any Chinese words. I just know Gung Hey fat choy (which in Japanese is Gungu Heya fatu choya) | 
| 
 Japanese easy to recognize Quote: 
 She served one dish, Hai. Raw but heated. Good thing for her I brought a big serving of ku ku cheow, so no one went hungry that night. | 
| All times are GMT -4. The time now is 08:41 PM. | 
	Powered by: vBulletin, Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Limited.
Hosted By: URLJet.com